Илья Чёрт "Слипер и Дример"
Дорогие и дорогущие мои читатели и читательницы!
Эта книга, написанная языком детских грамматических ошибок, поведает вам историю о весёлой компании друзей, которые встретились в неизведанном сказочном месте, будучи совершенно непохожими друг на друга.
О том, как они отправились в полный опасностей и приключений путь ради единой цели. О крепкой дружбе и мудрости, которые стали им наградой за все с честью выдержанные испытания.
И хотя книга эта, на первый взгляд, покажется вам просто смешным до ы-гы-гыкания приколом, углубившись в неё, вы увидите, что в ней то и дело прячутся по тёмным углам не только отрывки из древних описаний мироздания и серьёзнейшие практики по йоге и осознанному сновидению.
Но также вас там будет поджидать замаскированное само Его Величество Смытый Скрысл Жизни.
Да продлятся весёлой улыбкой дни вашей жизни!
Жму лапы,
Илья Чёрт (с)Аннотация к книге
Илья Чёрт написал книгу, чем-то подобную Алисам (в Стране Чудес и Зазеркалье), написанным Льюисом Кэрролом. Все, наверное, слышали, что Алисы - это логические задачки, шахматные партии и так далее. Ну, а вот Чёрт говорит, что с Слипере и Дримере спрятаны отрывки из древнейших описаний мироздания и серьёзнейшие практики по йоге и осознанному сновидению. Ну, и ряд других вещей.
Разница будет в том, что Алис детям читать можно, а Чёрта - если и можно, то потом придётся перечитывать, потому что много взрослых шуток (для которых нужно иметь представление о школьном курсе истории и успеть просмотреть какое-то количество кинофильмов).
Посоветовать книгу к прочтению я не могу.
Чёрт получил своё просветление, но описывать, как оно есть, наверное, кажется ему слишком нудным и скучным (впрочем, приложение к его "Сказке о Прыгуне и Скользящем", как и его лекции - вполне серьёзные попытки что-то рассказать, пусть сумбурно, но так всегда и бывает, когда пытаешься описать суть просветления). Поэтому он решил описать через историю, чтобы читатель сам обо всём догадался. Идея неплохая, а реализация - явно не под мои запросы. Этот "язык детских грамматических ошибок" чрезвычайно труден для продирания сквозь него глазами. И дело даже не в верханутре (это как раз хорошо), а в псевдодетских именах, выбранных для знакомых лиц. Например, "Тутытам" для Бога (Вездесущий же). Может, хотел сбить пафос, но для меня - переюморил (а по количеству пародий и их качеству приравняю книгу к "Мифам" Асприна (которые я именно за эти самые пародии и не люблю), пусть даже здесь причины для такого художественного приёма были иными, нежели плоское высмеивание).
Удовольствие я получила [маленькое]. Но именно как высокоразвитое существо, способное понимать игру слов и уже знающее о том, о чём он пытается рассказать. Не знаю, что было бы, если бы я этого не понимала. Наверное, я любитель серьёзной литературы всё-таки. Как минимум, в моём окружении люди просто не разговаривают в такой манере, в которой разговаривают все персонажи. Так что читалось мне тяжело и долго.
Но лучше стала понимать самого Чёрта (спорный вопрос о необходимости этого понимания, но можно оправдать любопытством. Кумир молодёжи, всё-таки).